December 20, 2009

The bells!

Hola bloggeros:
Sobre la última pieza que os he repartido, y que tocaremos, con todos sus efectos y percusiones, en enero, os doy algunos datos:
Como os dije, está basada en un poema de Edagar Allan Poe, un poeta norteamericano del siglo XIX, nacido hace 200 años, famoso por sus poemas y sobre todo por sus relatos y cuentos de terror y misterio. El poema original (The bells, o sea, Las Campanas) podéis leerlo aquí en su versión original en inglés. Su traducción al español no me gusta en ninguna de las muchas versiones que hay, pero puede serviros ésta o ésta.
El poema está dividido en 4 secciones. La canción también (más una CODA que une las 4). A ver si encontráis semejanzas.
Espero vuestros comentarios sobre el poema, y a partir de enero sobre la música.

Feliz Navidad y Feliz y musical 2010
Carlos

10 comments:

  1. Rut Castresana BachillerDecember 25, 2009 at 2:04 PM

    Hola soy Rut Castresana es la primera vez que entro en el blog, y lo hago para felicitaros la Navidad y desearos que el año 2010 la música nos haga estar siempre contentos.

    ReplyDelete
  2. Hola Rut:
    Feliz Navidad para todos vosotros también.

    Sobre The bells!, podéis escuchar cómo "suena" en el original en inglés aquí. Muy musical, como veréis (escucharéis).
    http://www.youtube.com/watch?v=m75-812-sj4

    Feliz año

    Carlos

    ReplyDelete
  3. Hola soy Lucia como el ultimo dia nevo tanto y me tuve que ir nose si repartiste alguna cancion porfavor dmelo.
    ¡¡Feliz navidad a todos/as!!

    ReplyDelete
  4. Hola Lucía:
    Sí, repartimos una canción nueva, pero no la llegamos a tocar. El próximo día nos dedicaremos a ella de lleno.
    Feliz 2010 a todos

    ReplyDelete
  5. Yes.Es una canción que ha escrito Carlos. Tiene muchos efectos.

    ReplyDelete
  6. En colectiva nos dijiste que la primera parte tenía que sonar como las campanas de un tineo, pero en el poema no se dice nada sobre esto.¿De dónde lo has sacado entonces?

    ReplyDelete
  7. Hola Laura:
    Cuando dice: "Hear the sledges with the bells -
    Silver bells!" que puede traducirse por "Escuchad las campanas de los trineos.
    ¡Campanas de plata!"
    ¿De acuerdo?
    De cualquier manera lo importante es la imaginación y ganas de disfrutar con la música que tenga cada uno.
    Carlos

    ReplyDelete
  8. Holaa! soi amanda, no supone niinun problema Q escriiba abreviiado verdad? si eso me lo deciis jeje
    A mii la cancion de The Bells me gusta mucho xQ me encanta acer cosiitas raras jeje

    Y bueno yo Qiiero termiinar ya la canciion para poder tocarla entera xQ asii de vista parece super chulaa!!
    aoraa! luego la cosa es Q nos salga!! jaja

    ReplyDelete
  9. Hola Amanda:
    Se te entiende, pero a no ser que escribas desde un móvil no tiene mucho sentido... lo mejor es demostrar que conoces bien tu idoma (incluidos los acentos).
    Yo también tengo ganas de tocarla entera, pero hay compañeros que no se esfuerzan y no la estudian, y por eso nos retrasan.

    Carlos

    ReplyDelete
  10. he encontrado un contacto de como se hace un rabel riojano
    http://www.es-aqui.com/payno/rabel/menu.htm esta es la página
    nerea marin

    ReplyDelete